2017年5月23日上午,,MTI教育指導(dǎo)委員會(huì)主任委員,、翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì)主任委員,、國(guó)際譯聯(lián)原副主席,、中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)兼總編輯黃友義,,中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心副主任楊建平等一行4人,,就我校外語(yǔ)辦學(xué)情況和師生參加翻譯資格考試的情況進(jìn)行調(diào)研考察,。我校副校長(zhǎng)嚴(yán)明,,研究生學(xué)院,、教務(wù)處,、俄語(yǔ)學(xué)院、西語(yǔ)學(xué)院,、東語(yǔ)學(xué)院,、中俄學(xué)院、應(yīng)用外語(yǔ)學(xué)院等學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)及教師代表出席了座談會(huì),。
嚴(yán)明副校長(zhǎng)致歡迎詞并簡(jiǎn)單匯報(bào)了我校外語(yǔ)學(xué)科及翻譯專(zhuān)業(yè)基本建設(shè)情況,。黃友義先生對(duì)黑大外語(yǔ)學(xué)科尤其俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)在全國(guó)的突出地位以及近年來(lái)取得的成績(jī)給予了肯定,并就中外互譯,、中文外翻,、網(wǎng)絡(luò)對(duì)外宣傳等方面結(jié)合國(guó)家文化發(fā)展傳播戰(zhàn)略強(qiáng)調(diào)了翻譯人才培養(yǎng)的重要性;楊建平等對(duì)近年來(lái)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試整體情況和翻譯職稱(chēng)評(píng)定等相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行了詳細(xì)介紹,。專(zhuān)家組與各外語(yǔ)學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)及教師代表座談,。
會(huì)后,專(zhuān)家組對(duì)我校翻譯實(shí)驗(yàn)室,、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室,、俄語(yǔ)資料中心以及第三語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)室等翻譯教學(xué)硬件情況進(jìn)行了考察。當(dāng)了解到我校預(yù)備建設(shè)兼具模擬聯(lián)合國(guó)和同聲傳譯性質(zhì)的國(guó)際會(huì)議中心時(shí),,專(zhuān)家們對(duì)此表示充分肯定,。
當(dāng)天下午,黃友義先生以“一帶一路建設(shè)對(duì)翻譯意味著什么”為主題在主樓一樓報(bào)告廳為我校師生帶來(lái)精彩講座,。黃先生從分析中國(guó)近年發(fā)展與翻譯事業(yè)變化的關(guān)系入手,,深入淺出地介紹了翻譯界面臨的變化、機(jī)遇和挑戰(zhàn),,闡述了譯者應(yīng)該如何更好地適應(yīng)新變化,如何處理好當(dāng)今時(shí)代政,、經(jīng),、文各領(lǐng)域中譯外的關(guān)系,鼓勵(lì)翻譯人員要自覺(jué)地承擔(dān)起融通中外的崇高使命,,做好中外溝通的文化橋梁和使者,。(攝影:周嘉勛)